HaiZi
Gedichte
麦地与홳人 |
Weizenfeld und Dichter |
询问 |
Frage |
在青麦地上跑着 | Über das grüne Weizenfeld rennen |
雪和太阳的光芒 | Der strahlende Glanz von Sonne und Schnee |
홳人,你无力偿还 | Dichter du bist zu schwach |
麦地和光芒的情义 | Die Zuneigung von Weizenfeld und strahlendem Glanz zu vergüten |
一种愿望 | Ein Begehren |
一种善良 | Eine Gutherzigkeit |
你无力偿还 | Bist du zu schwach, zu vergüten |
你无力偿还 | Du bist zu schwach |
一颗放射光芒的星辰 | Einen Stern, der strahlenden Glanz aussendet |
在你头顶寂寞燃烧 | Der auf deinem Kopf einsam brennt, zu vergüten |
答复 |
Antwort |
麦地 | Weizenfeld |
别人看见你 | Andere sehen dich |
觉得你温暖,美丽 | Finden dich warm und schön |
我则站在你痛苦质问的中心 | Doch ich stehe im Zentrum deiner quälend fordernden Frage |
被你灼伤 | Von dir verbrannt |
我站在太阳 痛苦的芒上 | Ich stehe in der Sonne auf Grannen des Leids |
麦地 | Weizenfeld |
神秘的质问者啊 | Geheimnisvoller Befrager, ah |
掋我痛苦地站在你的面前 | Wenn ich elend vor dir stehe |
你不能说我一无所有 | Sollst du nicht sagen, ich hätte nichts |
你不能说我两手空空 | Sollst du nicht sagen, meine Hände seien leer |
麦地啊,人类的痛苦 | Weizenfeld, ah, das Leid der Menschheit |
是他放射的홳歌和光芒 | Sind von ihm ausgesandte Gedichte und strahlender Glanz |
1987 | 1987 |